Translator, Proof-Reader, Post-Editor
About me
My name is Francesca Doglioni and I am an expert translator in technical fields such as patents, law, medicine and business communication.
Large international companies use my translations, including important patent law firms, pharmaceutical companies, banks, fashion houses and international bodies, but also individuals who need language assistance with foreign documents.
I switch between complex texts and more creative translations like content for marketing or children.
I am a member of ANITI (Associazione Nazionale Italiana Interpreti e Traduttori, Italian National Association for Interpreters and Translators) and I constantly study and train to improve my skills.
Services
MORE THAN SIMPLY WORDS
Translation, post-editing and proofreading services from English-Italian and German-Italian
Translation
PATENTS AND TECHNICAL TEXTS
Are you a professional operating in the field of Industrial Property, a researcher or a translation agency requiring technical texts?
I can help you with:
Fields: telecom, chemistry, pharmaceutics, medical devices, engineering
Viewing various translation types in a triangle, where at the bottom you find texts that require much localization and revision and above those that must absolutely stay true to source, patents are right at the top.
At a first glance, it might seem an easy translation, almost a transcription, but to be able to deliver a good job, without reducing or deviating the scope of protection, you need to know how a patent text is structured, its “legal” part, and be familiar with the typical expressions of each section. In addition, you need to know the technical terminology and/or know where to find it.
Translation
LEGAL TEXTS
Are you a business operating abroad or with affiliates in other countries? Are you a law professional or an individual with legal documents or notifications in English or German?
I can help you with:
This kind of translation requires attention, care and accuracy.
In the legal field, words do not describe law, but instead, constitute law. So, it is crucial that the translation pinpoints the terms to be used to avoid the risk of referring to a different legal institution than the one intended. Checking the respective law codes (foreign and Italian) and using the same terminology for each case is imperative.
Translation
MEDICAL TEXTS
Are you a business, a healthcare professional or an individual who needs to have medical documents translated? I can help you with:
What is at stake is the health of people, so accuracy and precision are essential! Being able to deal with the many acronyms and anglicisms used in this field, creating a clear, understandable and professional translation is crucial. To develop a proper translation for each case, it is important to consider who will read the translation and what the translation is meant for.
Translation
Business Communication
Are you a business or a training provider for businesses? I can help you with:
Some of these texts, including websites and business pitches, need to be localized, meaning that they must be revised to be usable and understandable by the target audience. It is known that a language mirrors a culture, a mindset. Switching from one language to another, it is important to keep the culture and mindset of the target audience in mind. Have you ever tried to translate an American text verbatim? Does it sound good in Italian? A good translation is one that seems to be written first hand in the target language.
“Writing for children is like dancing with words and contributes to making the difference while helping to shape the adults of tomorrow.”.
Translation
CHILDREN’S BOOKS
Are you a publishing house targeting the children’s segment? Are you a self-publishing author and want to expand your target audience to foreign countries? I can help you with:
I studied modern foreign languages and literatures, so I learned how to analyze literary texts (which is not so obvious). I love fairy tales, I love children, and I love writing. One of my short stories has even been published – yes, in the past I dreamed of being a writer and I took three creative writing courses!
Testimonials
WHAT CUSTOMERS SAY ABOUT ME
My strengths
WHY CHOOSE ME
To succeed in your job, you need to rely on professional partners. Your job matters to me!
If you contact a freelancer, you can talk directly with the person who performs the job, a privilege not be taken for granted in a world full of platforms and bots.
If you still have doubts, don’t overthink it: feel free to call me, write to me, or send me a WhatsApp!
I know nothing in the world that has as much power as a word. Sometimes I write one, and I look at it, until it begins to shine
How can I help you?
Contact details
I offer translation, post-editing and proofreading services in the combinations English-Italian and German-Italian. Should you instead need a translation into English or German, do not hesitate to contact me: I can help you!