Translator, Proof-Reader, Post-Editor
Chi Sono
Mi chiamo Francesca Doglioni e sono una traduttrice specializzata in brevetti, traduzione legale, nonché in traduzioni nell’ambito della comunicazione aziendale.
Il mio obiettivo è fornire traduzioni affidabili e terminologicamente precise, capaci di supportare aziende e professionisti nella tutela dei propri diritti e nella comunicazione internazionale.
Sono membro ordinario di ANITI e registrata al Ruolo periti ed esperti della Camera di Commercio di Bologna. Continuo a formarmi per migliorare le mie competenze e offrire un servizio sempre più consapevole.
Traduzione, post-editing e revisione
Non sono solo parole
Traduzioni, post-editing e revisione | Inglese e tedesco ⇄ italiano
Rigore, puntualità e riservatezza
Servizi per specialisti della Proprietà Industriale
La traduzione di un titolo di Proprietà Industriale non è una semplice trasposizione linguistica: è un’operazione tecnica che incide sull’ambito di protezione.
Questi testi combinano linguaggio tecnico e linguaggio giuridico, richiedendo un alto grado di fedeltà al testo sorgente e precisione.
Conosco la struttura del testo brevettuale e la funzione giuridica delle sue sezioni.
La terminologia viene gestita con strumenti professionali e verificata su fonti ufficiali, per garantire coerenza e precisione.
Aiuto i consulenti in Proprietà Industriale con la traduzione o revisione di:
- Brevetti
- Modelli di utilità
- Marchi
- Decisioni dell’EPO
- Accordi di licenza e cessione
- Accordi di riservatezza
- Documenti relativi a violazioni del diritto di Proprietà Industriale
Traduzioni chiare, precise e ineccepibili
SERVIZI PER STUDI LEGALI E NOTAI
La traduzione giuridica richiede rigore, precisione terminologica e una solida comprensione dei sistemi giuridici coinvolti. In ambito legale, infatti, l’utilizzo di un termine improprio può modificare o alterare il significato di un istituto giuridico, con possibili conseguenze sul piano interpretativo e applicativo.
Per questo motivo, una traduzione legale accurata non può limitarsi alla competenza linguistica: è necessario possedere conoscenze di base di diritto sostanziale, adottare un approccio comparatistico tra ordinamenti giuridici e avere familiarità con le principali differenze tra sistemi di civil law e common law.
Nel mio lavoro dedico particolare attenzione all’analisi terminologica e al contesto giuridico dei testi. Ogni termine viene verificato e confrontato attraverso la consultazione di fonti normative e giurisprudenziali ufficiali, nonché di documentazione specialistica e dottrina giuridica, al fine di garantire la massima coerenza con l’ordinamento di riferimento.
Grazie a questo approccio metodologico supporto studi legali, notai e professionisti del diritto nella traduzione e revisione di documentazione legale, tra cui:
- Contratti commerciali e internazionali
- Atti notarili e documentazione societaria
- Documenti giudiziari e stragiudiziali
- ADR
- Memorie
- Condizioni generali di contratto e policy aziendali
- Documentazione legale per clienti e partner esteri
- Documenti finanziari
- Asseverazioni
Traduzioni precise, puntuali, efficaci
SERVIZI PER LE IMPRESE
Se la tua azienda opera sui mercati internazionali, una comunicazione chiara e professionale in più lingue è essenziale per costruire relazioni solide con clienti, partner e collaboratori.
Tradurre con precisione significa garantire coerenza tra tutti i mercati in cui operate, evitando malintesi e rafforzando l’immagine aziendale.
Supporto aziende ed enti di formazione aziendale nella traduzione e revisione di documentazione destinata a contesti professionali e commerciali, garantendo precisione terminologica, coerenza e adattamento al pubblico di destinazione.
Sono al fianco delle imprese con la traduzione e revisione di:
- Materiali per corsi di formazione aziendale ed e-learning
- Comunicazioni interne e documentazione societaria
- Comunicazioni con clienti e partner internazionali
- Comunicati stampa e contenuti per social media
- Accordi e contratti commerciali
- Manuali tecnici e documentazione di prodotto
- Brochure, presentazioni e siti web aziendali
- Documenti finanziari
Traduzioni puntuali e confidenziali – Supporto nella raccolta di informazioni
SERVIZI PER I PRIVATI CITTADINI
Hai lavorato all’estero e desideri richiedere la ricongiunzione dei contributi?
Desideri trasferirti in Italia o hai acquistato un immobile in Italia?
Stai per sposare uno straniero o una straniera in Italia?
Stai progettando di studiare all’estero?
Hai acquistato un’auto all’estero?
In questi casi, è necessaria la traduzione ufficiale dei documenti e a volte un aiuto a capire i passaggi da compiere o per comunicare con le autorità estere.
Io posso aiutarti con:
- Certificati scolastici/universitari
- Documentazione previdenziale e assicurativa
- Atti notarili
- Servizio di interpretariato al matrimonio
- Supporto linguistico per le comunicazioni con le autorità italiane/estere
- Traduzioni certificate e asseverate
- Lezioni di italiano
Testimonianze
Cosa dicono i clienti di me…
“Professionale, precisa e affidabile, Francesca si distingue per l’alta qualità del suo lavoro. Le traduzioni sono sempre accurate, fluide e rispettano il contesto culturale del testo originale. È stata puntuale nelle consegne e disponibile a rispondere a eventuali richieste di chiarimento o revisione. Consigliatissima per chi cerca un servizio di traduzione eccellente.”
I Miei punti di forza
Perché scegliere me
Per poter svolgere il proprio lavoro al meglio, bisogna affidarsi a partner professionali. Per me il tuo lavoro conta!
Rivolgendoti a un freelance, hai la possibilità di comunicare direttamente con chi svolgerà il lavoro, cosa non così scontata in un mondo dominato dalle piattaforme e dai risponditori automatici.
In particolare, io posso garantirti ognuno dei seguenti punti:
Se hai ancora dei dubbi, non roderti il cervello: chiamami, scrivimi o mandami un WhatsApp!
News
Ultime notizie…
Non conosco nulla al mondo che abbia tanto potere quanto la parola. A volte ne scrivo una, e la guardo, fino a quando non comincia a splendere.






