Passa al contenuto principale
CONNECTING WORLDS

Non sono solo parole
Francesca Doglioni – Traduzioni EN/DE-IT

Translator, Proof-Reader, Post-Editor

Chi Sono

Mi chiamo Francesca Doglioni e sono una traduttrice specializzata in brevetti, traduzione legale, nonché in traduzioni nell’ambito della comunicazione aziendale.

Il mio obiettivo è fornire traduzioni affidabili e terminologicamente precise, capaci di supportare aziende e professionisti nella tutela dei propri diritti e nella comunicazione internazionale.

Sono membro ordinario di ANITI e registrata al Ruolo periti ed esperti della Camera di Commercio di Bologna. Continuo a formarmi per migliorare le mie competenze e offrire un servizio sempre più consapevole.

Rigore, puntualità e riservatezza
Servizi per specialisti della Proprietà Industriale


La traduzione di un titolo di Proprietà Industriale non è una semplice trasposizione linguistica: è un’operazione tecnica che incide sull’ambito di protezione.

Questi testi combinano linguaggio tecnico e linguaggio giuridico, richiedendo un alto grado di fedeltà al testo sorgente e precisione.

Conosco la struttura del testo brevettuale e la funzione giuridica delle sue sezioni.
La terminologia viene gestita con strumenti professionali e verificata su fonti ufficiali, per garantire coerenza e precisione.

Aiuto i consulenti in Proprietà Industriale con la traduzione o revisione di:

  • Brevetti
  • Modelli di utilità
  • Marchi
  • Decisioni dell’EPO
  • Accordi di licenza e cessione
  • Accordi di riservatezza
  • Documenti relativi a violazioni del diritto di Proprietà Industriale

Traduzioni chiare, precise e ineccepibili
SERVIZI PER STUDI LEGALI E NOTAI


La traduzione giuridica richiede rigore, precisione terminologica e una solida comprensione dei sistemi giuridici coinvolti. In ambito legale, infatti, l’utilizzo di un termine improprio può modificare o alterare il significato di un istituto giuridico, con possibili conseguenze sul piano interpretativo e applicativo.

Per questo motivo, una traduzione legale accurata non può limitarsi alla competenza linguistica: è necessario possedere conoscenze di base di diritto sostanziale, adottare un approccio comparatistico tra ordinamenti giuridici e avere familiarità con le principali differenze tra sistemi di civil law e common law.

Nel mio lavoro dedico particolare attenzione all’analisi terminologica e al contesto giuridico dei testi. Ogni termine viene verificato e confrontato attraverso la consultazione di fonti normative e giurisprudenziali ufficiali, nonché di documentazione specialistica e dottrina giuridica, al fine di garantire la massima coerenza con l’ordinamento di riferimento.

Grazie a questo approccio metodologico supporto studi legali, notai e professionisti del diritto nella traduzione e revisione di documentazione legale, tra cui:

  • Contratti commerciali e internazionali
  • Atti notarili e documentazione societaria
  • Documenti giudiziari e stragiudiziali
  • ADR
  • Memorie
  • Condizioni generali di contratto e policy aziendali
  • Documentazione legale per clienti e partner esteri
  • Documenti finanziari
  • Asseverazioni

Traduzioni precise, puntuali, efficaci
SERVIZI PER LE IMPRESE


Se la tua azienda opera sui mercati internazionali, una comunicazione chiara e professionale in più lingue è essenziale per costruire relazioni solide con clienti, partner e collaboratori.

Tradurre con precisione significa garantire coerenza tra tutti i mercati in cui operate, evitando malintesi e rafforzando l’immagine aziendale.

Supporto aziende ed enti di formazione aziendale nella traduzione e revisione di documentazione destinata a contesti professionali e commerciali, garantendo precisione terminologica, coerenza e adattamento al pubblico di destinazione.

Sono al fianco delle imprese con la traduzione e revisione di:

  • Materiali per corsi di formazione aziendale ed e-learning
  • Comunicazioni interne e documentazione societaria
  • Comunicazioni con clienti e partner internazionali
  • Comunicati stampa e contenuti per social media
  • Accordi e contratti commerciali
  • Manuali tecnici e documentazione di prodotto
  • Brochure, presentazioni e siti web aziendali
  • Documenti finanziari

Traduzioni puntuali e confidenziali – Supporto nella raccolta di informazioni
SERVIZI PER I PRIVATI CITTADINI


Hai lavorato all’estero e desideri richiedere la ricongiunzione dei contributi?

Desideri trasferirti in Italia o hai acquistato un immobile in Italia?

Stai per sposare uno straniero o una straniera in Italia?

Stai progettando di studiare all’estero?

Hai acquistato un’auto all’estero?

In questi casi, è necessaria la traduzione ufficiale dei documenti e a volte un aiuto a capire i passaggi da compiere o per comunicare con le autorità estere.

Io posso aiutarti con:

  • Certificati scolastici/universitari
  • Documentazione previdenziale e assicurativa
  • Atti notarili
  • Servizio di interpretariato al matrimonio
  • Supporto linguistico per le comunicazioni con le autorità italiane/estere
  • Traduzioni certificate e asseverate
  • Lezioni di italiano

Testimonianze

Cosa dicono i clienti di me…


Psicologa Psicoterapeuta presso Azienda ULSS 2 Marca Trevigiana

“Professionale, precisa e affidabile, Francesca si distingue per l’alta qualità del suo lavoro. Le traduzioni sono sempre accurate, fluide e rispettano il contesto culturale del testo originale. È stata puntuale nelle consegne e disponibile a rispondere a eventuali richieste di chiarimento o revisione. Consigliatissima per chi cerca un servizio di traduzione eccellente.”

(Transperfect)
“You will always be my first choice when I have an IT project”
(24Translate)
“vielen Dank für deine Postediting-Aufträge. Du bekommst sehr gute Bewertungen und wir sind sehr zufrieden mit deiner Qualität“ [Grazie mille per i tuoi incarichi di post-editing. Ottieni ottime valutazioni e siamo molto soddisfatti della qualità che offri]
(NENO LANGUAGES SERVICES)
“Francesca fa parte del nostro Team di traduttori da diversi anni. Possiamo affermare con certezza che svolge il suo lavoro con passione e professionalità. È molto precisa e puntuale con le consegne, e anche in caso di urgenza, si è sempre dimostrata disponibile e collaborativa. Ci riteniamo molto soddisfatti del suo contributo per la nostra agenzia”

    I Miei punti di forza

    Perché scegliere me


    Per poter svolgere il proprio lavoro al meglio, bisogna affidarsi a partner professionali. Per me il tuo lavoro conta!

    Rivolgendoti a un freelance, hai la possibilità di comunicare direttamente con chi svolgerà il lavoro, cosa non così scontata in un mondo dominato dalle piattaforme e dai risponditori automatici.

    In particolare, io posso garantirti ognuno dei seguenti punti:

    1.
    Sono puntuale e perfezionista.
    2.
    Accetto solo quello che sono sicura al 100% di poter svolgere nei tempi e nei modi richiesti
    3.
    Rispetto la deontologia dei traduttori, quindi traduco solo verso la mia lingua madre, altrimenti mi rivolgo a colleghi madrelingua
    4.
    Se prendo un impegno, cascasse il mondo, lo porto a termine!
    5.
    Lavoro utilizzando CAT tool, ossia strumenti di traduzione assistita da computer

    Se hai ancora dei dubbi, non roderti il cervello: chiamami, scrivimi o mandami un WhatsApp!

    Non conosco nulla al mondo che abbia tanto potere quanto la parola. A volte ne scrivo una, e la guardo, fino a quando non comincia a splendere.
    Emily Dickinson

      Formati ammessi: PDF, DOC, DOCX, JPG, JPEG, PNG. Max 4MB.